ولا، إنها ليست "مغفلة".
الجزء الثاني من مغامرات نوبرت سكاماندر وأصدقائه الأمريكان بعنوانجرائم جريندلفالد، سيتم عقده جزئيًا في باريس. الالتأليف الأولفاجأ المتفرجين من خلال إنشاء كلمة خاصة بالولايات المتحدة للإشارة إلى السرقة: "no-maj". الصفة الأصلية، "muggle"، اعتبرها المخرج بالفعل "بريطانية" للغايةديفيد ييتسوالمؤلفجيه كيه رولينج. تفسير آخر، أكثر تسلية ولكن لم يتم تأكيده أبدًا، اقترحه المعجبون:
تحولت "Muggle" إلى "No-Maj": ماذا لو لم يكن لدى جيه كيه رولينج أي خيار؟
ولمفاجأة كبيرة للجمهور الفرنسي، كشف ديفيد ييتس لمجلة Entertainment Weekly أن المصطلح المستخدم في تتمة Fantastic Beasts خلال تسلسلات باريس سيكون "غير سحري"، وليس الترجمة المعتادة "muggle"، المستخدمة في الروايات و الأفلامهاري بوتر.
وفي وقت سابق من الأسبوع،الترفيه الأسبوعيةوكشف أن كل فيلم من الأفلام الخمسة المعلن عنها في ملحمة Fantastic Beasts ستدور أحداثه في مدينة مختلفة في أركان العالم الأربعة. هل سنتعامل مع خمس ترجمات مختلفة لكلمة "muggles"؟الوحوش الرائعة 2: جرائم جريندلفالد، معجود لوفي دور دمبلدورإيدي ريدماينفي حالة نوربرت سكاماندر وجوني ديبلـGellert Grindelwald، سيتم إصداره في 14 نوفمبر 2018.